Известие

Collapse
No announcement yet.

За чуджиците и хората...(от темата за Crosswagon-a)

Collapse
X
 
  • Filter
  • време
  • Show
Clear All
new posts

  • #16
    Първоначално публикувано от kuker Покажи съобщение
    Класифицирана според мен може да се разбира като поверителна.
    близки до значение, но не изцяло, касифицирана означава че достъпа до нея е ограничен с прости думи

    ПП: да не станат грешки - въпроса беше риторичен
    Last edited by Stoyan Georgiev; d.m.y г., 18:30.
    sigpic
    днес съм в почивка ---

    Comment


    • #17
      Първоначално публикувано от trustworthy Покажи съобщение
      Гледам, че местожителството ти е USA, та би трябвало подобни залитания по чуждите езици да те карат да се чустваш в натуралния си хабитат, ако ми простиш мързела, че не го превеждам този израз
      Специално за клирънса, който толкова много те е впечатлил, нали имаш предвид, че това е все пак авто-форум, а не място за срещи на радетелите за книжовен език, необременен от чуждици Тук се използва предимно ЖАРГОН. Не говоря за неграмотните писания в случая, а за ЖАРГОН
      А в съвременния български авто-жаргон от доста време са използват масово термини като буус, овърбуус, колд еър интейк, блоу-оф клапан, уейст-гейт, пърформънс и много, много други, на които не, че не могат да се намерят или няма подходящи заместители, принципно Причината е, че това са термини, които са ПРОИЗЛЕЗЛИ на чужд език и са доста по-описателни от евентуалните им техни аналози, съставени от български книжовни думи
      А за IT-езика няма какво да отваряме дума въобще
      Аз лично също не харесвам неоправданото използване на чуждици в официален стил на изказ. ПОследният ярък пример, който ми дращи тъпанчето е 'класифицираната информация', която бе толкова спрягана напоследък.
      Ако някога дойде време, когато изчезнат от форумите граматическите, пункуационни и други видове грешки, може да се позамислим и върху поограничаването на чуждиците
      Всяка дума си има превод като например блоу-оф клапан е изпускателен клапан, пърформънс е представяне и т.н. а за буус не се ли пише бууст. Така че нямя нищо смешно в превода смешно е когато се смесват два езика. Тук примерно на мексиканците които смесват английски с испански им казват че говорят спанглиш. Ние си имаме достатъчно хубав език и не си заслужава да го разваляме.

      Comment


      • #18
        Първоначално публикувано от Stoyan Georgiev Покажи съобщение
        близки до значение, но не изцяло, касифицирана означава че достъпа до нея е ограничен с прости думи
        Аз казвам че в превод според мен означава това.А иначе ето как ги разбирам тези две думи:Секретно-означава архивиран /примерно/ документ а поверително-/примерно/ документ в обръщение така да се каже.Иначе и в двата случая достъпа е ограничен.
        sigpic
        "Lasciate ogni speranza, voi ch'entrate"

        Comment


        • #19
          Първоначално публикувано от kuker Покажи съобщение
          Класифицирана според мен може да се разбира като поверителна.
          Конфиденциална звучи по-добре
          Още помня една телевизионна реклама, в която се говореше за един 'обновен и реновиран' хотел
          _______
          146 JTD - ex
          Renault Megane II 1.5 dci - ex

          Nissan Qashkai 2.0 CVT - current

          Comment


          • #20
            Повсместното използване на чуждици е израз на простотия и беден речник.Тоя спор го има още по Вазово време, а и преди това сигурно-има и стихотворение на тая тема-Език свещен, е наименувано.
            Естествено е, че понякога няма начин да не бъде използвана чужда дума, но много често тия последните се използават поголовно по причините които споменах горе.
            Alfa Romeo 156,2.0TS 98 г.
            Нагоре по стълбата, която води надолу
            sigpic

            Comment


            • #21
              Първоначално публикувано от fred Покажи съобщение
              Повсместното използване на чуждици е израз на простотия и беден речник.Тоя спор го има още по Вазово време, а и преди това сигурно-има и стихотворение на тая тема-Език свещен, е наименувано.
              Естествено е, че понякога няма начин да не бъде използвана чужда дума, но много често тия последните се използават поголовно по причините които споменах горе.
              колко време отдели за да го напишеш без чуждици ? шегувам се ... сега да не се засегнеш
              sigpic
              днес съм в почивка ---

              Comment


              • #22
                Първоначално публикувано от Stoyan Georgiev Покажи съобщение
                колко време отдели за да го напишеш без чуждици ? шегувам се ... сега да не се засегнеш
                Амбицирах се/оп, ето една май,но може да каже съсредоточих се/ и за има няма минута
                Alfa Romeo 156,2.0TS 98 г.
                Нагоре по стълбата, която води надолу
                sigpic

                Comment


                • #23
                  Че дразни прекалената употреба на чуждици - дразни, ама и другата крайност е глупава. Светът се глобализира и езиците търпят промени - това е положението.
                  Сигурно се сещате, че възрожденецът Найден Геров е опитал да намери на всяка чужда дума бългрски аналог, но резултатът е бил по-скоро комичен - например "драсни-пални клечица" вместо френската "кибрит".

                  В тази връзка, един от големите ни поети Христо Смирненски пише едно доста подигравателно стихотворение за "пуританите" на езика, конкретно визирайки езиковеда Станислав Балан:

                  БАЛАНИАДИ

                  web

                  Гърбосложен на кревата,
                  аз жадувам твоя стан
                  и в унесница благата
                  от мечти съм пак пиян.

                  Себеспомням скъпи срещи
                  на Борисов дървосад,
                  ръкостисници горещи,
                  отлетели безвъзврат.

                  Пеперудени одежди
                  себеспомням си с тъга;
                  ластовичокрилни вежди
                  пак тревожат ме сега.

                  Себеспомням лунни нощи,
                  себеспомням всеки ден.
                  Устодопреници още
                  нощем мир не дават мен.

                  Сърцесладките минути
                  кат зърна на нижел скъп,
                  сетне ядовете люти,
                  сетне душетровна скръб...

                  Гърбосложен на кревата,
                  аз жадувам твоя стан
                  и в унесница благата
                  стих въртя à la Balan.

                  28.IV.1917
                  Ако ти е писано да се обесиш, няма да се удавиш
                  AlfaRomeo 155 1.8 TS 129 к.с. 1995 г., AlfaRomeo 166 2.4 JTD 140 к.с. 2002 г. , Volvo S60 2.4D Sport 163 к.с. 2008 г. - EX;
                  Opel Insignia ST 2.0 BiTurbo CDTI 194 к.с. 2014 г. (Алфа под прикритие)

                  Comment


                  • #24
                    Първоначално публикувано от pavlin Покажи съобщение
                    Всяка дума си има превод като например блоу-оф клапан е изпускателен клапан...
                    Изпускателен, ама на коя част? Не става ясно. Щото и waste-gate е един вид изпускателен клапан, ама е точно от обратната страна на блоу-оф-а Просто ти трябват доста повече и по-дългички думи за да го изкажеш така, че не изневериш на езика си

                    Първоначално публикувано от pavlin Покажи съобщение
                    ...пърформънс е представяне ...
                    А защо да не е 'представление', примерно?
                    И как точно извадена от контекст би могла думичката 'представяне' да се свърже с поведението на автомобила на пътя?
                    А 'тунинг' като 'настройки' ли ще го преведеш? настройки на автомобила или на радио станциите на музиката в купето

                    Първоначално публикувано от pavlin Покажи съобщение
                    ...а за буус не се ли пише бууст...
                    'БуусТ' се пише, да. Както съм го написал в следващата дума 'овърбууст'. Миспринт му викахте май по вашия край Дай да не се хващаме за грешки от недоглеждане, защото и аз мога да ти посоча някои твои пунктуационни грешчици

                    Първоначално публикувано от pavlin Покажи съобщение
                    ...Така че нямя нищо смешно в превода смешно е когато се смесват два езика. ..
                    Пак да си кажа, че аз също съм против използването на чуждици, когато си има прекрасни български думички, които да означават същото. Но след като не става дума за писане на учебник и преводът би бил ненужно дълго словосъчетание, то си е повече от нормално да си се ползват директните заемки, макар и неофициално признати

                    Признава си също, че 'просвет' би била доста повече на място в поста ми, но за нея не се бях сетил, когато го писах
                    Last edited by trustworthy; d.m.y г., 22:46.
                    _______
                    146 JTD - ex
                    Renault Megane II 1.5 dci - ex

                    Nissan Qashkai 2.0 CVT - current

                    Comment


                    • #25
                      Е те тука нещо спорите за езиците а ? не ги знаете а ? епа че ги научите почва се от "щар по щар" и се стига до "пърформънс" нема страшно нема накаде да бегаме че ги учиме

                      B&B Racing | bb-racingteam.com
                      Има хора за които дрифта е ИСТИНА, колата - Религия, а живота - СЪCТЕЗАНИЕ!

                      Comment


                      • #26
                        Ами има думи които в различен контекст имат различно значение, затова се чете целият текст а не само отделната дума. И все пак искам да подчертая , че е недопустимо когато офицялни институции използват чуждици при условие , че имаме прекрасни думи със същото значение като например, дентална помощ вместо зъболекарска или мониторинг вместо наблюдение и това се среща масово по новините и другите медии.

                        Comment


                        • #27
                          Чета и не вярвам на очите си

                          Я да се образовате малко. Това е речник:

                          http://sa.dir.bg/

                          пробвайте да си преведете думата CLASSIFICATION с него и тогава пишете глупости. Това е чуждица която е навлезнала в официалния ни език. Не така стоят нещата обаче с думата SECRET, пробвайте да си я преведете и нея и ще видите че за това си има Българска дума. И глупостите които прочетох, като например, архивиран = таен (секретен), а също така и равенството между класификация и поверителност. Това говори само за непознаване на родния ни език.

                          За не знаещите класификация е нещо, като подреждане и сортиране по определени признаци. Точно за това информацията се класифицира в различни групи и всяка от тях означва нещо. А архивите са си архиви и общото им с информацията е, че това е мятото където се съхранява информацията, било тя класифицирана или не, поверителна, тайна (държавна военна следствена и каквато се сетите) или каквато и да е.

                          Comment


                          • #28
                            Първоначално публикувано от Stoyan Georgiev Покажи съобщение
                            близки до значение, но не изцяло, касифицирана означава че достъпа до нея е ограничен с прости думи

                            ПП: да не станат грешки - въпроса беше риторичен
                            Информацията може и да е класифицирана и да не е с ограничен достъп, зависи в коя група е класифицирана. Което означава, че информация с ограничен достъп и класифицирана информация са различни работи.

                            Comment


                            • #29
                              В общи линии класифицираната информация може да се преведе като систематизирана.

                              Т.е. събрана и подредена по определени критерии.За по-просто обяснение едва ли ще мога да се сетя

                              == Lancia Delta == 1.6 ІІ i.e. - тоталка
                              == Fiat Stilo == 1.6 16V 103 hp

                              Comment


                              • #30
                                Първоначално публикувано от deadairplane Покажи съобщение
                                Информацията може и да е класифицирана и да не е с ограничен достъп, зависи в коя група е класифицирана. Което означава, че информация с ограничен достъп и класифицирана информация са различни работи.
                                т.е. какво различно от това , което казах аз, каза и ти ?

                                класифицирана също така може да значи и достъпна само за определен клас. т.е. определени лица с определен клас на достъп

                                и моля те не ме учи какво значи classification , завършил съм английска гимназия с медал по английски език, мерси

                                ПП: SA е един от най-некадърните речници, непълен и неточен до немай-къде
                                Last edited by Stoyan Georgiev; d.m.y г., 11:16.
                                sigpic
                                днес съм в почивка ---

                                Comment

                                Working...
                                X